STRAZBURG, Fransa – Strasbourg’daki geniş Noel pazarında öğlen kilise çanı çalmış, hoparlörlerden gelen ilahilerin sesini kısa bir süreliğine bastırmıştı ve Franck Bodein, kızarmış mantarlarla dolu dev bir tavadan çıkan dumanlarla sarmalanmıştı. Buharı tüten sıcak şarap tencereleri ve tartiflette olarak bilinen yapışkan bir güveçle dolup taşan tavalar, tıpkı pazarda çalıştığı yirmi yıldır olduğu gibi tezgahını sıraladı.
Bununla birlikte, önemli bir özellik bu yıl dikkat çekici bir şekilde yoktu: Noel ışıkları.
“Gittiler,” dedi Bay Bodein, bir zamanlar dalları ışık çelenkleriyle süslenmiş yakındaki çınar ağaçlarını tahta bir kaşıkla işaret ederek. “Çok kötü. Masal havasını getirdiler.”
Strasbourg’un Noel pazarı – Christkindelsmärik veya yerel lehçede “İsa çocuk pazarı” – Fransa’nın en eski ve en büyüğüdür. 16. yüzyılda katedralin yakınındaki birkaç şifalı bitki uzmanı ve zencefilli kurabiye satıcısından, kavrulmuş kestaneden takıya kadar her şeyi sunan şehir çapında bir fanteziye dönüştü. Şehir kendisini “Noel’in Başkenti” ilan etti.
Pazar, geleneksel yiyecek ve içeceklerin sunulduğu ahşap dağ evleri arasında sosyalleşmek ve alışveriş yapmak için aylarca süren bir bahane. Ancak her yıl yaklaşık iki milyon ziyaretçiyi cezbeden ana cazibe merkezi her zaman Noel ışıkları olmuştur.
Ancak Avrupa, kışı Rus gazı olmadan atlatmak için muazzam bir enerji tasarrufu çabasına giriştiğinden, kıtanın enerjiye aç Noel pazarları, Avrupa genelinde mevsimlik bir özellik, ana hedef haline geldi ve şehirlerin mevsimsel ışıltısının ne kadar olduğu konusunda zorlu tartışmalara yol açtı. karşılayabilir veya şımartmalıdır.
Noel pazarının loş bir alanında sıcak şarap satan bir satıcı. Enerji tasarrufu önlemleri bu yıl daha az dekoratif ışık anlamına geliyordu. Kredi… The New York Times için Dmitry Kostyukov
Strasbourg’da sezon için dekore edilmiş bir vitrine bakan bir çocuk. Kredi… The New York Times için Dmitry Kostyukov
Aydınlatmalar azaltıldı, sezonluk buz pistleri iptal edildi ve dış mekan ısıtıcıları yasaklandı.
Fransa genelinde birçok şehir, artan enerji fiyatlarıyla mücadele ederken yıl sonu şenlikli ruhunu korumakta zorlandı. Elektrik kesintisi korkusu, yerel makamları, özellikle grevler ve yükselen yaşam maliyetleriyle damgasını vuran aylarca süren ekonomik krizin ardından, genellikle insanları neşelendirmeyi amaçlayan bir Noel sezonunu bozma riskini göze alarak kesintiler aramaya zorladı.
“Soru şu ki, sihir ve sorumluluğu nasıl dengelersiniz?” dedi Strasbourg şehir olaylarından sorumlu belediye başkan yardımcısı Guillaume Libsig.
Almanya sınırında yaklaşık 300.000 nüfuslu bir şehir olan Strasbourg’un merkezinde her Aralık ayında bir düzine meydan, lahana turşusunun keskin kokusunun vanilya kokulu fırında waffle aromasıyla buluştuğu canlı bir atmosferde 300’den fazla tezgah tarafından işgal ediliyor.
Ve bu yıl bile pazar mevsimsel bir ışıltıdan yoksun değil.
Sokakları pembe, mavi ve altın rengi bir ışıltıya boyayan çelenkler ve avizelerle Strasbourg çevresinde yaklaşık 30 millik aydınlatma gösterileri hala konuşlandırılmış durumda. Enstalasyonlar arasında şeker kamışları olan ışıltılı zencefilli kurabiye adamlar ve şehrin katedraline giden bir caddede asılı parıldayan melekler yer alıyor. Strasbourg, dini yapının tepesinden geceleri en az birkaç saatliğine denizdeki güneş gibi parlıyor.
Yerel bir sakin olan Gabrielle Carl geçenlerde bir akşam “Göz kamaştırıcı,” dedi.
Christkindelsmärik tipik olarak şehre yaklaşık iki milyon ziyaretçi çeker. Kredi… The New York Times için Dmitry Kostyukov
Strasbourg’da, aydınlatma gösterilerinin bu yıl daha sessiz olduğu ancak yine de birçok alanı süslediği merkezi bir meydan. Kredi… The New York Times için Dmitry Kostyukov
“Eh,” diye ekledi, “çok da enerji tüketiyor.”
Birkaç yıl önce Strasbourg’un Noel pazarı, geleneksel akkor ampullerden yüzde 90’a kadar daha az elektrik kullanan LED ışıklara geçti. Ancak aydınlatma bütçesi hâlâ yüzbinlerce avroyu buluyor ve Bay Libsig, olayın uzun süredir göz ardı edilen bir enerji yükünü temsil ettiğini kabul ediyor.
“Düğmeye basardık, ışık vardı ve kimse nereden geldiğini merak etmiyordu” dedi.
Ardından Ukrayna savaşı geldi.
Rusya’nın işgalinin bir sonucu olarak yükselen gaz ve elektrik maliyetleriyle karşı karşıya kalan Fransa, binalarda ısıtmayı azaltmak ve arka aydınlatmayı ölçeklendirmek de dahil olmak üzere iki yıl içinde enerji tüketimini yüzde 10 azaltmak için kapsamlı bir “enerji ayıklığı” planı başlattı. Özel şirketler ve kamu idarelerinin bu çabaya katılması istenmiştir.
Strasbourg’da bu, uzun süredir dokunulmaz sayılan Christkindelsmärik’i hedef almak anlamına geliyordu.
Sonbaharda, yerel yetkililer şehirdeki aydınlatmaları beşte bir oranında azaltacaklarını duyurdular; geceleri ışıkları bir saat erken kapatın; ve ışık gösterisini bir hafta önce bitir. Hedef, enerji tüketimini geçen yıla göre yüzde 10 azaltmaktı.
Strasbourg Katedrali’nden Noel pazarına bir bakış. Kredi… The New York Times için Dmitry Kostyukov
Strasbourg Noel pazarında Noel ağaçları satan bir satıcı. Kredi… The New York Times için Dmitry Kostyukov
Sonuç olarak, Bay Bodein’in mantar pişirdiği yer gibi bazı alanlar Noel ışıklarından mahrum bırakıldı. Ve geç bir yemekten sonra restoranlardan çıkan insanlar şimdi Strasbourg’un Arnavut kaldırımlı sokaklarının bazılarının karanlığına gömülüyor.
Ancak pazarı ziyaret eden pek çok kişi, bayram ruhunun genel olarak korunduğuna dikkat çekerek, değişikliklerden memnun olduklarını söyledi.
Leonor Lorents, “Birkaç kesikten zarar gelmez,” dedi. Kısıtlamaların sadece bir yere kadar gitmesi gerektiğini çünkü “insanları bir araya getiren bu büyük etkinlikleri sürdürmek önemli” diye ekledi.
Yine de Bayan Lorents ve diğerleri, Noel pazarının, hükümetin Rus gazının yerini alacak yeterli enerji arzını sağlayamamasının sonuçlarından muzdarip olduğunu söylediler.
Kızgınlık özellikle, açık hava dağ evlerinde ısınmak için ısıtıcı kullanmalarına artık izin verilmeyen satıcılar arasında yüksekti.
Geçenlerde dondurucu soğukta bir akşam, sanki kayak yapmaya gidiyormuş gibi parkalara ve eldivenlere sarınmışlardı. Büyük bakır kaplardan çıkan sıcak dumanların tadını çıkaran sıcak şarap satıcılarına kıskançlıkla baktılar.
Strazburg Katedrali yakınlarındaki Noel pazarı. Kredi… The New York Times için Dmitry Kostyukov
Franck Bodein, bu yıl pazardaki Noel ışıklarının azalmasına üzüldü. Yazık, masal havası getirmişler” dedi. Kredi… The New York Times için Dmitry Kostyukov
“Bu biraz radikal. Başka bir yerde birikemez miyiz?” Jacqueline Jacquetton, sabun ve kumaş sattığı tezgahının arkasında homurdandı. Tezgahının altına küçük bir ısıtıcı sakladığını itiraf etti. “Sağlığımı riske atamam” dedi.
Bay Bodein’ın tezgahlarından birinde çalışan Alexis Chaun, değişikliklerin piyasayı “daha az keyifli” hale getirdiğini söyledi.
Strasbourg yakınlarındaki birkaç kasaba, kesintilerinde daha da ileri gitti veya artan enerji maliyetleriyle başa çıkmada daha yenilikçi olduklarını kanıtladı. Haguenau, çevrecilerin yıllardır eleştirdiği, enerjiye aç bir cazibe merkezi olan buz pateni pistinden kurtuldu. Colmar ve Illkirch-Graffenstaden, aydınlatma ekranlarına ve bir dönme dolaba güç sağlamak için güneş panelleri kurdu.
Olayların çevresel ayak izini değerlendiren bir kuruluş olan Eco-Manifestations Alsace’nin başkanı Pierre Muller, Strasbourg’un çabalarını övdü. Ancak pazarın enerji tüketiminin çoğunun oraya seyahat eden ziyaretçilerden geldiğini kaydetti. Aydınlatmayı azaltmak, “yalnızca marjinal bir etkiye sahiptir” dedi.
“Bir yol,” diye ekledi, enerji yükünü gerçekten azaltmanın “ziyaretçi sayısını azaltmak” olacağını ekledi.
Bu, Strasbourg’un aziz ve kârlı pazarı için fazla radikal bir adım olabilir.
Noel pazarında el sanatları satan dağ evlerinden biri. Kredi… The New York Times için Dmitry Kostyukov
Tekstil ve sabun satıcısı Jacqueline Jacquetton, tezgahının altına küçük bir ısıtıcı sakladığını söyledi. “Sağlığımı riske atamam” dedi. Kredi… The New York Times için Dmitry Kostyukov
Şehrin perakende işletmelerini temsil eden bir kuruluş olan Les Vitrines de Strasbourg’un başkanı Gwenn Bauer, “kasvetli bir Noel” istemediğini söyledi.
Enerji krizinden etkilenen kuruluşu, küçük bir sokakta güneş enerjisiyle çalışan lambaları test etti. Ancak bu yıl kurduğu Noel ışıklarının sayısını 12 mil kadar küçültmekte yetersiz kaldı. Bay Bauer, “Büyülü kalmalı,” dedi.
Belediye başkan yardımcısı Bay Libsig, özellikle Fransız şehirleri artan sıcaklıklar ve hava kirliliği karşısında daha iklim dostu olmaya çalışırken, daha fazla çaba sarf etmeye daha açık görünüyordu.
Ateşin başında bir araya gelen bir ailenin insanı mutlu etmeye yettiği “büyükanne ve büyükbabalarımızın Noel’ine” atıfta bulunarak, pazarın “biraz özgünlük kazanması” gerektiğini ve artık “dikkatsizlik ve aşırı tüketim mantığı” ile eşanlamlı olmaması gerektiğini söyledi.
Bay Libsig, “Noel’in DNA’sı, bu sorumluluk kavramı ve bolluğun sonu ile tamamen uyumludur” dedi. “Aslında Noel, değişikliklerin nasıl başlatılacağına bir örnek olabilir.”
Noel pazarı gece kapandıktan sonra sadece birkaç ziyaretçi kaldı. Kredi… The New York Times için Dmitry Kostyukov
-
Bununla birlikte, önemli bir özellik bu yıl dikkat çekici bir şekilde yoktu: Noel ışıkları.
“Gittiler,” dedi Bay Bodein, bir zamanlar dalları ışık çelenkleriyle süslenmiş yakındaki çınar ağaçlarını tahta bir kaşıkla işaret ederek. “Çok kötü. Masal havasını getirdiler.”
Strasbourg’un Noel pazarı – Christkindelsmärik veya yerel lehçede “İsa çocuk pazarı” – Fransa’nın en eski ve en büyüğüdür. 16. yüzyılda katedralin yakınındaki birkaç şifalı bitki uzmanı ve zencefilli kurabiye satıcısından, kavrulmuş kestaneden takıya kadar her şeyi sunan şehir çapında bir fanteziye dönüştü. Şehir kendisini “Noel’in Başkenti” ilan etti.
Pazar, geleneksel yiyecek ve içeceklerin sunulduğu ahşap dağ evleri arasında sosyalleşmek ve alışveriş yapmak için aylarca süren bir bahane. Ancak her yıl yaklaşık iki milyon ziyaretçiyi cezbeden ana cazibe merkezi her zaman Noel ışıkları olmuştur.
Ancak Avrupa, kışı Rus gazı olmadan atlatmak için muazzam bir enerji tasarrufu çabasına giriştiğinden, kıtanın enerjiye aç Noel pazarları, Avrupa genelinde mevsimlik bir özellik, ana hedef haline geldi ve şehirlerin mevsimsel ışıltısının ne kadar olduğu konusunda zorlu tartışmalara yol açtı. karşılayabilir veya şımartmalıdır.
Noel pazarının loş bir alanında sıcak şarap satan bir satıcı. Enerji tasarrufu önlemleri bu yıl daha az dekoratif ışık anlamına geliyordu. Kredi… The New York Times için Dmitry Kostyukov
Strasbourg’da sezon için dekore edilmiş bir vitrine bakan bir çocuk. Kredi… The New York Times için Dmitry Kostyukov
Aydınlatmalar azaltıldı, sezonluk buz pistleri iptal edildi ve dış mekan ısıtıcıları yasaklandı.
Fransa genelinde birçok şehir, artan enerji fiyatlarıyla mücadele ederken yıl sonu şenlikli ruhunu korumakta zorlandı. Elektrik kesintisi korkusu, yerel makamları, özellikle grevler ve yükselen yaşam maliyetleriyle damgasını vuran aylarca süren ekonomik krizin ardından, genellikle insanları neşelendirmeyi amaçlayan bir Noel sezonunu bozma riskini göze alarak kesintiler aramaya zorladı.
“Soru şu ki, sihir ve sorumluluğu nasıl dengelersiniz?” dedi Strasbourg şehir olaylarından sorumlu belediye başkan yardımcısı Guillaume Libsig.
Almanya sınırında yaklaşık 300.000 nüfuslu bir şehir olan Strasbourg’un merkezinde her Aralık ayında bir düzine meydan, lahana turşusunun keskin kokusunun vanilya kokulu fırında waffle aromasıyla buluştuğu canlı bir atmosferde 300’den fazla tezgah tarafından işgal ediliyor.
Ve bu yıl bile pazar mevsimsel bir ışıltıdan yoksun değil.
Sokakları pembe, mavi ve altın rengi bir ışıltıya boyayan çelenkler ve avizelerle Strasbourg çevresinde yaklaşık 30 millik aydınlatma gösterileri hala konuşlandırılmış durumda. Enstalasyonlar arasında şeker kamışları olan ışıltılı zencefilli kurabiye adamlar ve şehrin katedraline giden bir caddede asılı parıldayan melekler yer alıyor. Strasbourg, dini yapının tepesinden geceleri en az birkaç saatliğine denizdeki güneş gibi parlıyor.
Yerel bir sakin olan Gabrielle Carl geçenlerde bir akşam “Göz kamaştırıcı,” dedi.
Christkindelsmärik tipik olarak şehre yaklaşık iki milyon ziyaretçi çeker. Kredi… The New York Times için Dmitry Kostyukov
Strasbourg’da, aydınlatma gösterilerinin bu yıl daha sessiz olduğu ancak yine de birçok alanı süslediği merkezi bir meydan. Kredi… The New York Times için Dmitry Kostyukov
“Eh,” diye ekledi, “çok da enerji tüketiyor.”
Birkaç yıl önce Strasbourg’un Noel pazarı, geleneksel akkor ampullerden yüzde 90’a kadar daha az elektrik kullanan LED ışıklara geçti. Ancak aydınlatma bütçesi hâlâ yüzbinlerce avroyu buluyor ve Bay Libsig, olayın uzun süredir göz ardı edilen bir enerji yükünü temsil ettiğini kabul ediyor.
“Düğmeye basardık, ışık vardı ve kimse nereden geldiğini merak etmiyordu” dedi.
Ardından Ukrayna savaşı geldi.
Rusya’nın işgalinin bir sonucu olarak yükselen gaz ve elektrik maliyetleriyle karşı karşıya kalan Fransa, binalarda ısıtmayı azaltmak ve arka aydınlatmayı ölçeklendirmek de dahil olmak üzere iki yıl içinde enerji tüketimini yüzde 10 azaltmak için kapsamlı bir “enerji ayıklığı” planı başlattı. Özel şirketler ve kamu idarelerinin bu çabaya katılması istenmiştir.
Strasbourg’da bu, uzun süredir dokunulmaz sayılan Christkindelsmärik’i hedef almak anlamına geliyordu.
Sonbaharda, yerel yetkililer şehirdeki aydınlatmaları beşte bir oranında azaltacaklarını duyurdular; geceleri ışıkları bir saat erken kapatın; ve ışık gösterisini bir hafta önce bitir. Hedef, enerji tüketimini geçen yıla göre yüzde 10 azaltmaktı.
Strasbourg Katedrali’nden Noel pazarına bir bakış. Kredi… The New York Times için Dmitry Kostyukov
Strasbourg Noel pazarında Noel ağaçları satan bir satıcı. Kredi… The New York Times için Dmitry Kostyukov
Sonuç olarak, Bay Bodein’in mantar pişirdiği yer gibi bazı alanlar Noel ışıklarından mahrum bırakıldı. Ve geç bir yemekten sonra restoranlardan çıkan insanlar şimdi Strasbourg’un Arnavut kaldırımlı sokaklarının bazılarının karanlığına gömülüyor.
Ancak pazarı ziyaret eden pek çok kişi, bayram ruhunun genel olarak korunduğuna dikkat çekerek, değişikliklerden memnun olduklarını söyledi.
Leonor Lorents, “Birkaç kesikten zarar gelmez,” dedi. Kısıtlamaların sadece bir yere kadar gitmesi gerektiğini çünkü “insanları bir araya getiren bu büyük etkinlikleri sürdürmek önemli” diye ekledi.
Yine de Bayan Lorents ve diğerleri, Noel pazarının, hükümetin Rus gazının yerini alacak yeterli enerji arzını sağlayamamasının sonuçlarından muzdarip olduğunu söylediler.
Kızgınlık özellikle, açık hava dağ evlerinde ısınmak için ısıtıcı kullanmalarına artık izin verilmeyen satıcılar arasında yüksekti.
Geçenlerde dondurucu soğukta bir akşam, sanki kayak yapmaya gidiyormuş gibi parkalara ve eldivenlere sarınmışlardı. Büyük bakır kaplardan çıkan sıcak dumanların tadını çıkaran sıcak şarap satıcılarına kıskançlıkla baktılar.
Strazburg Katedrali yakınlarındaki Noel pazarı. Kredi… The New York Times için Dmitry Kostyukov
Franck Bodein, bu yıl pazardaki Noel ışıklarının azalmasına üzüldü. Yazık, masal havası getirmişler” dedi. Kredi… The New York Times için Dmitry Kostyukov
“Bu biraz radikal. Başka bir yerde birikemez miyiz?” Jacqueline Jacquetton, sabun ve kumaş sattığı tezgahının arkasında homurdandı. Tezgahının altına küçük bir ısıtıcı sakladığını itiraf etti. “Sağlığımı riske atamam” dedi.
Bay Bodein’ın tezgahlarından birinde çalışan Alexis Chaun, değişikliklerin piyasayı “daha az keyifli” hale getirdiğini söyledi.
Strasbourg yakınlarındaki birkaç kasaba, kesintilerinde daha da ileri gitti veya artan enerji maliyetleriyle başa çıkmada daha yenilikçi olduklarını kanıtladı. Haguenau, çevrecilerin yıllardır eleştirdiği, enerjiye aç bir cazibe merkezi olan buz pateni pistinden kurtuldu. Colmar ve Illkirch-Graffenstaden, aydınlatma ekranlarına ve bir dönme dolaba güç sağlamak için güneş panelleri kurdu.
Olayların çevresel ayak izini değerlendiren bir kuruluş olan Eco-Manifestations Alsace’nin başkanı Pierre Muller, Strasbourg’un çabalarını övdü. Ancak pazarın enerji tüketiminin çoğunun oraya seyahat eden ziyaretçilerden geldiğini kaydetti. Aydınlatmayı azaltmak, “yalnızca marjinal bir etkiye sahiptir” dedi.
“Bir yol,” diye ekledi, enerji yükünü gerçekten azaltmanın “ziyaretçi sayısını azaltmak” olacağını ekledi.
Bu, Strasbourg’un aziz ve kârlı pazarı için fazla radikal bir adım olabilir.
Noel pazarında el sanatları satan dağ evlerinden biri. Kredi… The New York Times için Dmitry Kostyukov
Tekstil ve sabun satıcısı Jacqueline Jacquetton, tezgahının altına küçük bir ısıtıcı sakladığını söyledi. “Sağlığımı riske atamam” dedi. Kredi… The New York Times için Dmitry Kostyukov
Şehrin perakende işletmelerini temsil eden bir kuruluş olan Les Vitrines de Strasbourg’un başkanı Gwenn Bauer, “kasvetli bir Noel” istemediğini söyledi.
Enerji krizinden etkilenen kuruluşu, küçük bir sokakta güneş enerjisiyle çalışan lambaları test etti. Ancak bu yıl kurduğu Noel ışıklarının sayısını 12 mil kadar küçültmekte yetersiz kaldı. Bay Bauer, “Büyülü kalmalı,” dedi.
Belediye başkan yardımcısı Bay Libsig, özellikle Fransız şehirleri artan sıcaklıklar ve hava kirliliği karşısında daha iklim dostu olmaya çalışırken, daha fazla çaba sarf etmeye daha açık görünüyordu.
Ateşin başında bir araya gelen bir ailenin insanı mutlu etmeye yettiği “büyükanne ve büyükbabalarımızın Noel’ine” atıfta bulunarak, pazarın “biraz özgünlük kazanması” gerektiğini ve artık “dikkatsizlik ve aşırı tüketim mantığı” ile eşanlamlı olmaması gerektiğini söyledi.
Bay Libsig, “Noel’in DNA’sı, bu sorumluluk kavramı ve bolluğun sonu ile tamamen uyumludur” dedi. “Aslında Noel, değişikliklerin nasıl başlatılacağına bir örnek olabilir.”
Noel pazarı gece kapandıktan sonra sadece birkaç ziyaretçi kaldı. Kredi… The New York Times için Dmitry Kostyukov
-